Pienoisromaani alkaa sopivan vauhdikkaasti. Pieni
nikkelimarkkoja kädessään puristava poika jää auton alle ja kuolee.
Silminnäkijöitä ei ole. Yliajajat, sisältäpäin kivettynyt jääkäri ja hänen
rakastajatteransa, joutuvat kuitenkin moraalisen myllerryksen valtaan, jonka
oireet ilmenevät eri tavoin itse kussakin.
Lukukokemus on aikaisempia Waltareita hivenen
hienovaraisempi siinä mielessä, että se poikkeaa jonkin verran kirjailijan
suorasta ja asiat perin pohjin kääntävästä tyylistä. Aukot syiden ja seurausten
välillä ovat normaalia isompia ja paremmin peiteltyjä. Eivät tosin niin suuria,
että ne aiheuttaisivat ymmärryksen tasolla ongelmia lukijalle, pieni
johtolankojen yhdistely ei koskaan ole pahasta. Lisäksi tapahtumien paikka ja
aika on verrattain epäoleellinen seikka, sillä useat kohtaukset koostuvat
menneiden keskustelunpätkien tai sota-ajan muistelemisesta.
Huumoria ei ole ja muutenkin tunnelma on kohtalaisen
kylmähkö. Päähenkilön ajatusmaailma, tai ainakin hänen ulkokuorensa, on
pohjasävyltään katkera. On turha olla onnellinen nyt, sillä huomispäivää ei
ole. Romanssikuvauksetkaan eivät sisällä sen kummempaa kiihkoa, eivätkä ne sitä
edes yritä. Jääkärin henkinen maailma on niin erilainen kuin hänen
kumppanillaan, että hekumoinnin sijaan on selvää, että tämä suhde tulee ennen
pitkää ajautumaan umpikujaan. Rakastajattaren, Astridin, oma elämä taas on
hyvin tyhjää. Hän tyytyy suosiolla kohtaloonsa ja elää henkisellä tasolla petikumppaninsa
ja materialistisella tasolla puolisonsa paksun lompakon kautta.
Kolmantena pyöränä pyörii siis Bergas, jonka rooli on
kuitenkin pyörittää tehdastaan autuaan tietämättömänä mukanaolostaan
kolmiodraamassa. Hän ei etsi suurta rakkautta elämästään, vaan ymmärtää, että
rahallakin saa mukiinmenevän vaimon korvikkeen. Vaikuttaa siltä, että tietämättömyys
on avain autuuteen ja pahan tiedon puusta omenan pureva tekee vain itselleen
hallaa. Muutama muukin sivuhenkilö vilahtaa näyttämöllä: Bergasin asioihin
sekaantuva poika ja sekalainen joukkio juopottelevia taidemaalareita,
runoilijoita ja shakin pelaajia.
Huomasin nauttivani kohtauksista, joissa oli perinteisen
salapoliisiromaanien sävyä, kuten verisiä huopia auton takapenkillä tai
murhaajia palaamassa tunnontuskissaan rikospaikalle. Näitä oli kuitenkin vain
harvakseltaan ja pääpaino olikin syyllisten tuntemusten erittelemisessä. Kaipaamaan
jäin jotain selkeää päämäärää, johon tapahtumien olisi voinut olettaa
kärjistyvän. Tällaisenaan teos oli vain läpileikkaus erilaisten ihmisten
mollivoittoisesta tragediasta. Pahoin jo pelkäsin, että joku asianosaisista
pamauttaa kuulan kalloonsa, mutta onneksi moiselta farssilta vältyttiin.
Hauska kuriositeetti on teoksen julkaisutapa. Waltari
osallistui romaanillaan WSOY:n kirjoituskilpailuun, mutta tiesi hänen
porvarishenkistä maailmankatsomustaan vieroksuvan taiteilijayhteisön romuttavan
mahdollisuudet ykköspalkintoon. Siksi hän ilmoitti myös toisen teoksen, Vieras
mies tuli taloon, kisaan salanimellä ja toisella kirjoituskoneella
kirjoitettuna. Se teos valittiin parhaaksi ja Ei koskaan huomispäivää odotetusti
sivuutettiin tylysti. On kai turha kuvitella, että kulttuuri ja politikointi
ovat kaksi toisensa poissulkevaa entiteettiä.
Ei koskaan huomispäivää -pienoisromaani taisi olla ensimmäinen Waltarilta lukemani kirjallinen tuotos. Pidin kyllä erittäin paljon: enemmän kuin teemoista ja juonesta, nautin Waltarin sanavalinnoista ja ilmaisutavasta. Tämän voisikin kaivaa kaapin perukoilta ja lukaista!
VastaaPoistaOn tullut itsekin hehkutettua miehen kielenkäyttöä kovasti noita historiallisia romaaneja arvostellessa. Nyt enemmän Waltaria lukeneena sitä ottaa kirjailijan kielelliset ansiot jotenkin itsestäänselvyytenä - ja tulee sokeaksi sille virtuositeetille, mitä teokset edustavat.
Poista